天下 / Thiên Hạ

 


中文名: 天下 / Tên Ca Khúc: Thiên Hạ

歌曲时长: 339 / Độ dài: 3 phút 39 giây

歌曲原唱: 张杰 / Trình bày: Trương Kiệt

: 周毅 / Lời: Chu Nghị

谱曲: 刘吉宁 / Nhạc: Lưu Cát Ninh

编曲: 周火,刘吉宁 / Biên Khúc: Chu Hoả, Lưu Cát Ninh

发行日期: 200893 / Ngày phát hành: 03/09/2008

歌曲语言: 普通 / Ngôn Ngữ: Tiếng Phổ Thông




烽烟起 寻爱似浪淘

Fēngyān qǐ xún ài shì làng táo shā

(Chiến tranh nổi lên, tìm tình yêu tựa như sóng sàng cát)

 

见她 如春水映梨花

yùjiàn tā rú chūnshuǐ yìng líhuā

(Gặp được nàng giống như nước mùa xuân phản chiếu hoa lê)

 

挥剑断天涯 相思轻放

huī jiàn duàn tiānyá xiāngsī qīng fàngxià

(Vung kiếm cắt đứt chân trời, nhẹ nhàng bỏ xuống tương tư)

 

梦中我 痴痴

mèng zhōng wǒ chī chī qiānguà

(nhưng trong giấc mộng, ta vẫn si cuồng bận tâm)

 

顾不顾将相王

gù jiàng xiàng wánghóu

(nhìn hay không nhìn lại quan tướng, tể tướng, vương hầu)

 

管不管万世千秋

guǎn bùguǎn wànshì qiānqiū

(lo hay không lo nghìn thu muôn thuở)

 

求只求爱化

qiú zhǐ qiú ài huàjiě

(chỉ nguyện cầu tình yêu có thể hóa giải)

 

这万丈红尘纷乱永无

zhè wànzhàng hóngchén fēnluàn yǒng wú xiū

(chốn hồng trần vạn trượng hỗn hoạn mãi không thôi này)

 

爱更爱天长地

ài gèng ài tiānchángdìjiǔ

(yêu càng yêu thiên trường địa cửu)

 

要更要似水温柔

yào gèng yào sì shuǐ wēnróu

(cần càng cần như nước dịu dàng)

 

谁在乎谁主春

shéi zàihū shéi zhǔ chūnqiū

(ai quan tâm ai cả xuân thu)

 

 

一生有 何惧风飞

yīshēng yǒu ài hé jù fēng fēi shā

(Đời người có tình yêu sao phải sợ gió cát bay)

 

悲白发留不住芳华

bēi bái fà liú bù zhù fāng huá

(hay đau buồn vì tóc bạc không giữ nổi tuổi thanh xuân)

 

抛去江山如画 换她笑面如

pāo qù jiāngshān rú huà huàn tā xiào miàn rúhuā

(Bỏ đi giang sơn như họa để đổi lấy nụ cười như hoa của nàng)

 

过这一生空牵

dǐguò zhè yīshēng kōng qiānguà

(để đền bù lại những bận tâm vô ích của đời này)

 

心若无怨 爱恨也随

xīn ruò wú yuàn ài hèn yě suí tā

(nếu như tâm không oán giận, yêu hay hận cũng đi theo nàng)

 

天地大 情路永无涯

tiāndì dà qíng lù yǒng wú yá

(Trời đất mênh mông, con đường tình không bờ bến)

 

为她 袖手天下

zhǐ wèi tā xiù shǒu tiānxià

(Chỉ vì nàng mà rời bỏ cả thiên hạ)

 

----------o0o----------

 

顾不顾将相王

gù bùgù jiàng xiàng wánghóu

(nhìn hay không nhìn lại quan tướng, tể tướng, vương hầu)

 

管不管万世千秋

guǎn bùguǎn wànshì qiānqiū

(lo hay không lo nghìn thu muôn thuở)

 

求只求爱化

qiú zhǐ qiú'ài huàjiě

(chỉ nguyện cầu tình yêu có thể hóa giải)

 

这万丈红尘纷乱永无

zhè wànzhàng hóngchén fēn luàn yǒng wú xiū

(chốn hồng trần vạn trượng hỗn hoạn mãi không thôi này)

 

爱更爱天长地

ài gèng ài tiānchángdìjiǔ

(yêu càng yêu thiên trường địa cửu)

 

要更要似水温柔

yào gèng yào sì shuǐ wēnróu

(cần càng cần như nước dịu dàng)

 

谁在乎谁主春

shéi zàihū shéi zhǔ chūnqiū

(ai quan tâm ai cả xuân thu)

 

 

一生有 何惧风飞

yīshēng yǒu ài hé jù fēng fēi shā

(Đời người có tình yêu sao phải sợ gió cát bay)

 

悲白发留不住芳华

bēi bái fà liú bù zhù fāng huá

(hay đau buồn vì tóc bạc không giữ nổi tuổi thanh xuân)

 

抛去江山如画 换她笑面如

Pāo qù jiāngshān rú huà huàn tā xiào miàn rúhuā

(Bỏ đi giang sơn như họa để đổi lấy nụ cười như hoa của nàng)

 

过这一生空牵

dǐguò zhè yīshēng kōng qiānguà

(để đền bù lại những bận tâm vô ích của đời này)

 

心若无怨 爱恨也随

xīn ruò wú yuàn ài hèn yě suí tā

(nếu như tâm không oán giận, yêu hay hận cũng đi theo nàng)

 

天地大 情路永无涯

tiāndì dà qíng lù yǒng wú yá

(Trời đất mênh mông, con đường tình không bờ bến)

 

为她 袖手天下

zhǐ wèi tā xiù shǒu tiānxià

(Chỉ vì nàng mà rời bỏ cả thiên hạ)

 

 

一生有 何惧风飞

yīshēng yǒu ài hé jù fēng fēi shā

(Đời người có tình yêu sao phải sợ gió cát bay)

 

悲白发留不住芳华

bēi bái fà liú bù zhù fāng huá

(hay đau buồn vì tóc bạc không giữ nổi tuổi thanh xuân)

 

抛去江山如画 换她笑面如

pāo qù jiāngshān rú huà huàn tā xiào miàn rúhuā

(Bỏ đi giang sơn như họa để đổi lấy nụ cười như hoa của nàng)

 

过这一生空牵

dǐguò zhè yīshēng kōng qiānguà

(để đền bù lại những bận tâm vô ích của đời này)

 

心若无怨 爱恨也随

xīn ruò wú yuàn ài hèn yě suí tā

(nếu như tâm không oán giận, yêu hay hận cũng đi theo nàng)

 

天地大 情路永无涯

tiāndì dà qíng lù yǒng wú yá

(Trời đất mênh mông, con đường tình không bờ bến)

 

为她 袖手天下

zhǐ wèi tā xiù shǒu tiānxià

(Chỉ vì nàng mà rời bỏ cả thiên hạ)

 

----------o0o----------

 

烽烟起 寻爱似浪淘

fēngyān qǐ xún ài shì làng táo shā

(Chiến tranh nổi lên, tìm tình yêu tựa như sóng sàng cát)

 

见她 如春水映梨花

yùjiàn tā rú chūnshuǐ yìng líhuā

(Gặp được nàng giống như nước mùa xuân phản chiếu hoa lê)

 

挥剑断天涯 相思轻放

huī jiàn duàn tiānyá xiāngsī qīng fàngxià

(Vung kiếm cắt đứt chân trời, nhẹ nhàng bỏ xuống tương tư)

 

梦中我 痴痴

mèngzhōng wǒ chī chī qiānguà

(nhưng trong giấc mộng, ta vẫn si cuồng bận tâm)

0 comments:

Đăng nhận xét