【画心】Họa Tâm

"Một trận gió, một giấc mộng, tình yêu như sinh mệnh không thể lường trước - Rốt cuộc trái tim chàng đã bị mê hoặc bởi điều gì?"

大天蓬 / Đại Thiên Bồng

"Đâu nào sợ thiên đạo luân hồi, Đâu nào sợ hồn phi phách tán, Nếu như không có nàng mới là điều đáng buồn..."

我叫长安,你叫故里 / Ta Tên Trường An, Chàng tên Cố Lý

"Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý, Thế nhân cười nói Trường An thuộc về Cố Lý, Ta ngu ngốc đợi người vén tay áo đặt bút..."

剑魂 / Kiếm Hồn

"Còn có người khác quên không được vòng tay của nàng, Đêm đêm đều phải trằn trọc không yên, Ái hận tình thù,phó mặc đàm tiếu, lắm tịch liêu..."

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

羽落 / Vũ Lạc

 


中文名羽落 / Tên Ca Khúc: Vũ Lạc

歌曲时长: 323 / Độ dài: 3 phút 23 giây

歌曲原唱孟维来 / Trình bày: Mạnh Duy Lai

烟十八 / Lời: Yên Thập Bát

谱曲古月 / Nhạc: Cổ Nguyệt

编曲韩珂 / Biên Khúc: Hàn Kha

发行日期: 202146 / Ngày phát hành: 06/04/2021

歌曲语言普通话 / Ngôn Ngữ: Tiếng Phổ Thông

和音: 韩珂 / Hòa âm: Hàn Kha

Lời dịch: Nhiếp Phong



杯酒饮下漫天星河

Bēi jiǔ yǐn xià màntiān xīnghé

(Uống cạn chén rượu dưới bầu trời đầy sao)


一人叹尽满城烛火

yīrén tàn jǐn mǎn chéng zhú huǒ

(một người than thở đến tận lúc nến thắp khắp thành)


梦畔里见漫天羽落

mèng pàn lǐ jiàn màntiān yǔ luò

(Trong giấc mộng trông thấy lông vũ bay khắp trời)


缘字何处寻你我

yuán zì hé chù xún nǐ wǒ

(Chữ duyên đang tìm kiếm chúng ta nơi đâu)


歌舞已歇笙箫已默

gēwǔ yǐ xiē shēng xiāo yǐ mò

(Ca vũ đã ngừng, tiêu kèn đã im lặng)


乍醒枕边添了凉薄

zhà xǐng zhěn biān tiānle liáng bó

(Chợt tỉnh giấc bên gối, càng thêm lạnh lẽo)


余生却无你渡因果

yúshēng què wú nǐ dù yīnguǒ

(Quãng đời còn lại chẳng thể cùng nàng vượt qua nhân quả)


浮华与我又如何

fúhuá yǔ wǒ yòu rúhé

(Phù hoa với ta để làm gì)


羽落尽长安 难求枫林晚

yǔ luò jǐn cháng'ān nán qiú fēng lín wǎn

(Lông vũ rơi khắp thành Trường An, khó cầu cảnh rừng phong buổi chiều)


四季交替人不换

sìjì jiāotì rén bù huàn

(Bốn mùa luân chuyển nhưng người không thay đổi)


我情拆几段 你泪眼潸然

wǒ qíng chāi jǐ duàn nǐ lèiyǎn shānrán

(Tình ta đứt thành từng đoạn, hai mắt nàng thấm đẫm lệ rơi)


儿女情长戏子唱不完

érnǚ qíng cháng xìzi chàng bù wán

(Nhi nữ tình trường, ả đào kép hát mãi chẳng xong)


羽落入江南 烟雨总痴缠

yǔ luò rù jiāngnán yānyǔ zǒng chī chán

(Lông vũ rơi xuống Giang Nam, mưa phùn cứ quyến luyến)


风起时自知冷暖

fēng qǐ shí zì zhī lěngnuǎn

(Lúc gió nổi lên tự khắc sẽ biết trời ấm hay lạnh)


我宣白墨染 你红袖阑珊

wǒ xuān bái mòrǎn nǐ hóngxiù lánshān

(Giấy Tuyên trắng của ta đã nhuốm mực,

tay áo đỏ của nàng cũng đã phai màu)


此情后世又被谁去杜撰

cǐ qíng hòushì yòu bèi shéi qù dùzhuàn

(Cuộc tình này đời sau còn bị ai bịa đặt nữa)


桃花诺 / Đào Hoa Nặc

 


中文名桃花诺 / Tên Ca Khúc: Đào Hoa Nặc

歌曲时长: 339 / Độ dài: 3 phút 39 giây

歌曲原唱邓紫棋 / Trình bày: Đặng Tử Kỳ

张赢 / Lời: Trương Doanh

谱曲罗锟 / Nhạc: La Côn

编曲罗锟、陈雪燃 / Biên Khúc: La Côn, Trần Tuyết Nhiên

音乐风格古风, 流行 / Loại nhạc: Cổ phong, POP

发行日期: 2017630 / Ngày phát hành: 30/06/2017

歌曲语言普通话 / Ngôn Ngữ: Tiếng Phổ Thông

人声录音师: 姚海毅 / Kỹ thuật ghi âm: Diêu Hải Nghị

和音: 赵贝尔 / Hòa âm: Triệu Bối Nhĩ

Lời dịch: Nhiếp Phong



初见若缱绻 誓言 风吹云舒

Chū jiàn ruò qiǎnquǎn shìyán fēng chuī yún shūjuǎn

(Lần đầu gặp gỡ dường như lưu luyến một lời thề, gió thổi mây bay cuồn cuộn)


岁月间 问今夕又何

suìyuè jiān wèn jīnxī yòu hé nián

(Giữa dòng chảy của năm tháng, hỏi rằng đêm nay là năm nào)


心有犀但愿 执念 轮回过经

xīn yǒu xī dàn yuàn zhí niàn lúnhuíguò jīng nián

(Trong lòng đã hiểu rõ vẫn nguyện giữ lấy nhớ nhung qua nhiều kiếp luân hồi)


弹指间 繁花开落多少

tánzhǐ jiān fánhuā kāi luò duōshǎo biàn

(Trong nháy mắt, trăm hoa đua nhau nở rồi lại tàn biết bao lần)


这一世牵绊 纠结 触动了心

zhè yīshì qiān bàn jiūjié chùdòngle xīnxián

(Đời này bị ràng buộc, vướng bận nơi đáy lòng)


下一世 不知可否再

xià yīshì bùzhī kěfǒu zàijiàn

(Kiếp sau không biết còn có thể gặp lại hay không)


留一片桃花 纪念 了却浮生

liú yīpiàn táohuā jì niàn liǎo què fúshēng yuán

(Lưu lại một mảnh hoa đào để tưởng nhớ, kết thúc duyên kiếp phù du)


眉目间 还有我的思

méimù jiān hái yǒu wǒ de sīniàn

(Giữa đôi hàng mi vẫn còn nỗi nhớ nhung chưa dứt)

 

一寸土 一年木 一花一树一贪

yīcùntǔ yī nián mù yī huā yī shù yī tāntú

(Từng tấc đất, từng thớ gỗ, từng đóa hoa, từng nhành cây, từng ham muốn)


情是种 爱偏开在迷

qíng shì zhǒng ài piān kāi zài mítú

(Tình là thứ mà khi đã yêu thì sẽ lạc lối)


忘前路 忘旧物 忘心忘你忘最

wàng qián lù wàng jiùwù wàng xīn wàng nǐ wàng zuìchū

(Quên đường đi, quên lối về, quên bản thân, quên người tình, quên cả lúc ban đầu)


花斑斑 留在爱你的

huā bānbān liú zài ài nǐ de lù

(Hoa rơi rụng đầy, còn sót lại trên đường tình yêu)

 

---o0o---


这一世牵绊 纠结 触动了心

zhè yīshì qiān bàn jiūjié chùdòngle xīnxián

(Đời này bị ràng buộc, vướng bận nơi đáy lòng)


下一世 不知可否再

xià yīshì bùzhī kěfǒu zàijiàn

(Kiếp sau không biết còn có thể gặp lại hay không)


留一片桃花 纪念 了却浮生

liú yīpiàn táohuā jì niàn liǎo què fúshēng yuán

(Lưu lại một mảnh hoa đào để tưởng nhớ, kết thúc duyên kiếp phù du)


眉目间 还有我的思

méimù jiān hái yǒu wǒ de sīniàn

(Giữa đôi hàng mi vẫn còn nỗi nhớ nhung chưa dứt)

 

一寸土 一年木 一花一树一贪

yīcùntǔ yī nián mù yī huā yī shù yī tāntú

(Từng tấc đất, từng thớ gỗ, từng đóa hoa, từng nhành cây, từng ham muốn)


情是种 爱偏开在迷

qíng shì zhǒng ài piān kāi zài mítú

(Tình là thứ mà càng yêu thì càng lạc lối)


忘前路 忘旧物 忘心忘你忘最

wàng qián lù wàng jiùwù wàng xīn wàng nǐ wàng zuìchū

(Quên đường đi, quên lối về, quên bản thân, quên người tình, quên cả lúc ban đầu)


花斑斑 留在爱你的

huā bānbān liú zài ài nǐ de lù

(Hoa rơi rụng đầy, còn sót lại trên đường tình yêu)

 

虔诚夙愿 来世

qiánchéng sùyuàn láishì lù

(Thật tâm cầu nguyện trên đường đến kiếp sau)


一念桃花因果

yīniàn táohuā yīnguǒ dù

(Ký ức về mảnh hoa đào được nhân quả dẫn dắt)


那一念 几阙时光在重

nà yīniàn jǐ quē shíguāng zài chóngfù

(Ký ức đó phải trải qua bao nhiêu lần lạc lối nữa mới có thể quay lại)


听雨书 望天湖 人间寥寥情难

tīng yǔ shū wàng tiān hú rénjiān liáoliáo qíng nán sù

(Nghe Vũ Thư, ngắm Thiên Hồ, thế gian bao la, tình khó tỏ)


回忆斑斑 留在爱你的

huíyì bānbān liú zài ài nǐ de lù

(Hồi ức loang lỗ, còn sót lại trên đường tình yêu)

一笑江湖 / Nhất Tiếu Giang Hồ

 


中文名一笑江湖 / Tên Ca Khúc: Nhất Tiếu Giang Hồ

歌曲时长: 328 / Độ dài: 3 phút 28 giây

歌曲原唱闻人听书 / Trình bày: Văn Nhân Thính Thư

祝何 / Lời: Chúc Hà

谱曲祝何 / Nhạc: Chúc Hà

编曲祝何 / Biên Khúc: Chúc Hà

音乐风格古风 / Loại nhạc: Cổ phong

发行日期: 2020219 / Ngày phát hành: 19/02/2020

歌曲语言中文 / Ngôn Ngữ: Tiếng Trung Quốc

发行公司青风音乐 Cheerful Music /

Công ty phát hành: Thanh Phong Âm Nhạc

Lời dịch: Nhiếp Phong



江湖一笑 浪滔滔

Jiānghú yīxiào làng tāotāo

(Giang hồ cất tiếng cười, sóng cuồn cuộn)


红尘尽忘了

hóngchén jǐn wàngliǎo

(Cố gắng quên đi hồng trần)


俱往矣 何足言道

jù wǎng yǐ hé zú yán dào

(Chuyện đã qua không đáng nhắc đến)


苍天一笑 笑不老

cāngtiān yīxiào xiào bùlǎo

(Trời xanh cất tiếng cười, cười ta chưa già)


豪情却会了

háoqíng què huìliǎo

(Khí phách lại dâng trào)


对月饮 一杯寂寥

duì yuè yǐn yībēi jìliáo

(Dưới ánh trăng, cạn một chén tịch liêu)

 


剑起江湖恩怨 拂袖罩明月

jiàn qǐ jiānghú ēnyuàn fúxiù zhào míngyuè

(Vung kiếm cắt đứt ân oán giang hồ, phất tay áo che mờ ánh trăng sáng)


西风叶落花谢 枕刀剑难眠

xīfēng yè luòhuā xiè zhěn dāojiàn nán mián

(Gió mùa thu làm hoa rơi lá rụng, gối đầu trên đao kiếm ngủ không yên)


汝为山河过客 却总长叹伤离别

rǔ wèi shānhé guòkè què zǒng chángtàn shāng líbié

(Ngươi là lữ khách tứ phương, sao giờ lại thở dài đau thương ly biệt)


鬓如霜 一杯浓烈

bìn rú shuāng yībēi nóngliè

(Tóc mai tựa như sương sớm, nâng một chén nồng nàn sâu đậm)


只身走过多少的岁月 看惯刀光照亮过黑夜

zhīshēn zǒuguò duōshǎo de suìyuè kàn guàn dāo guāng zhào liàng guò hēiyè

(Trải qua biết bao năm tháng hiu quạnh, đã quen với ánh đao chiếu sáng trong đêm)


侠骨魔心如何来分辨 弹指一梦不过一瞬间

xiágǔ mó xīn rúhé lái fēnbiàn tánzhǐ yī mèng bùguò yī shùnjiān

(Khí chất hiệp khách hay tâm ma làm sao phân biệt được, giấc mộng ngắn ngủi chẳng qua là trong thoáng chốc)


黄沙之中的残阳如血 多少魂魄在此地寂灭

huáng shā zhī zhōng de cányáng rú xuè duōshǎo húnpò zài cǐdì jì miè

(Ánh tà dương chiếu trên cát vàng đỏ như máu, biết bao hồn phách đã tan biến trên mặt đất này)
这成败 有谁来了解

zhè chéngbài yǒu shéi lái liǎojiě

(Thành hay bại nào ai hiểu rõ được)

 


江湖一笑 浪滔滔

jiānghú yīxiào làng tāotāo

(Giang hồ cất tiếng cười, sóng cuồn cuộn)


红尘尽忘了

hóngchén jǐn wàngliǎo

(Cố gắng quên đi hồng trần)


俱往矣 何足言道

jù wǎng yǐ hé zú yán dào

(Chuyện đã qua không đáng nhắc đến)


苍天一笑 笑不老

cāngtiān yīxiào xiào bùlǎo

(Trời xanh cất tiếng cười, cười ta chưa già)


豪情却会了

háoqíng què huìliǎo

(Khí phách lại dâng trào)


对月饮 一杯寂寥

duì yuè yǐn yībēi jìliáo

(Dưới ánh trăng, cạn một chén tịch liêu)

 

 ----------o0o----------


只身走过多少的岁月 看惯刀光照亮过黑夜

zhīshēn zǒuguò duōshǎo de suìyuè kàn guàn dāo guāng zhào liàng guò hēiyè

(Trải qua biết bao năm tháng hiu quạnh, đã quen với ánh đao chiếu sáng trong đêm)


侠骨魔心如何来分辨 弹指一梦不过一瞬间

xiágǔ mó xīn rúhé lái fēnbiàn tánzhǐ yī mèng bùguò yī shùnjiān

(Khí chất hiệp khách hay tâm ma làm sao phân biệt được, giấc mộng ngắn ngủi chẳng qua là trong thoáng chốc)


黄沙之中的残阳如血 多少魂魄在此地寂灭

huáng shā zhī zhōng de cányáng rú xuè duōshǎo húnpò zài cǐdì jì miè

(Ánh tà dương chiếu trên cát vàng đỏ như máu, biết bao hồn phách đã tan biến trên mặt đất này)
这成败 有谁来了解

zhè chéngbài yǒu shéi lái liǎojiě

(Thành hay bại nào ai hiểu rõ được)

 


江湖一笑 浪滔滔

jiānghú yīxiào làng tāotāo

(Giang hồ cất tiếng cười, sóng cuồn cuộn)


红尘尽忘了

hóngchén jǐn wàngliǎo

(Cố gắng quên đi hồng trần)


俱往矣 何足言道

jù wǎng yǐ hé zú yán dào

(Chuyện đã qua không đáng nhắc đến)


苍天一笑 笑不老

cāngtiān yīxiào xiào bùlǎo

(Trời xanh cất tiếng cười, cười ta chưa già)


豪情却会了

háoqíng què huìliǎo

(Khí phách lại dâng trào)


对月饮 一杯寂寥

duì yuè yǐn yībēi jìliáo

(Dưới ánh trăng, cạn một chén tịch liêu)

 


也曾横刀 向天笑

yě céng héng dāo xiàng tiān xiào

(Cũng đã từng vắt đao trên lưng, ngẩng đầu cười với trời cao)


数过路迢迢

shù guòlù tiáotiáo

(Tính ra con đường đã qua thật xa xôi)


数不完 夕阳晚照

shǔ bù wán xīyáng wǎn zhào

(Đếm không hết những ánh chiều tà chiếu muộn)


苍天一笑 乐逍遥

cāngtiān yīxiào lè xiāoyáo

(Trời cao cất tiếng cười, tiêu dao vui vẻ)


江湖人自扰

jiānghú rén zì rǎo

(Người trong giang hồ tự phiền muộn)


留不住 爱恨离

liú bù zhù ài hèn lí cháo

(Không thể giữ nổi yêu hận mà rời xa má hồng)