【画心】Họa Tâm

"Một trận gió, một giấc mộng, tình yêu như sinh mệnh không thể lường trước - Rốt cuộc trái tim chàng đã bị mê hoặc bởi điều gì?"

大天蓬 / Đại Thiên Bồng

"Đâu nào sợ thiên đạo luân hồi, Đâu nào sợ hồn phi phách tán, Nếu như không có nàng mới là điều đáng buồn..."

我叫长安,你叫故里 / Ta Tên Trường An, Chàng tên Cố Lý

"Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý, Thế nhân cười nói Trường An thuộc về Cố Lý, Ta ngu ngốc đợi người vén tay áo đặt bút..."

剑魂 / Kiếm Hồn

"Còn có người khác quên không được vòng tay của nàng, Đêm đêm đều phải trằn trọc không yên, Ái hận tình thù,phó mặc đàm tiếu, lắm tịch liêu..."

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

阳关雪/ Dương Quan Tuyết


曲:【阳关雪】/ Ca Khúc: Dương Quan Tuyết
作词: 陆新桥 / Lời: Lục Tân Kiều
作曲: 蒋才胜 / Nhạc: Tưởng Tài Thắng
演唱: 正月十五 / Trình bày: Chính Nguyệt Thập Ngũ

(Bài Dịch: Giang Hồ Lộ)



客栈外青石板街
Kèzhàn wài qīng shíbǎn jiē
(Phiến đá xanh bên đường ngoài khách sạn)

你面带微怯
Nǐ miàn dài wēi qiè
(Tựa gương mặt người nhỏ bé nhút nhát)

胭脂掩不住别怨
Yānzhī yǎn bù zhù bié yuàn
(màu son môi không thể che đậy nỗi oán giận biệt ly)

问重逢何年
Wèn chóngféng hé nián
(Hỏi đến năm nào lại được trùng phùng)

连夜手书的诗卷
Liányè shǒushū de shī juǎn
(Tập thơ viết suốt đêm)

写满了缘字诀
Xiě mǎnle yuán zì jué
(viết lại tất cả duyên phận)

卷尾噙泪的思念
Juàn wěi qín lèi de sīniàn
(Đoạn cuối là nỗi nhớ ngấn lệ)

托付长长那岁月
Tuōfù zhǎng zhǎng nà suìyuè
(mãi mãi gởi vào những năm tháng đó)


丝路远驼铃摇曳
Sī lù yuǎn tuólíng yáoyè
(Con đường dài xa thẳm, chiếc lục lạc đong đưa)

忆邂逅当年
Yì xièhòu dāngnián
(Nhớ lại lúc đó tình cờ gặp gỡ)

半遮面浅笑擦肩
Bàn zhē miàn qiǎn xiào cā jiān
(Che đi nửa gương mặt, nụ cười nhạt kề sát bờ vai)

你惊鸿一瞥
Nǐ jīng hóng yīpiē
(Người thoáng nhìn sợ sệt)

庭前赋雪那少年
Tíng qián fù xuě nà shàonián
(Chàng thiếu niên đó làm thơ về tuyết trước sân)

叹才学轻浅
Tàn cáixué qīng qiǎn
(Nhẹ than thở cho tài năng và học vấn)

此情流转已忘年
Cǐ qíng liúzhuàn yǐ wàngnián
(Tình cảm này đã trôi vào quên lãng)

别后相思寄鸿雁
Bié hòu xiāngsī jì hóngyàn
(Tương tư biệt ly gởi gắm hồng nhan)



心似漫天阳关雪
Xīn sì màntiān yáng guān xuě
(Tim như tuyết đầy trời không ánh dương)

等待把时间捻碎
Děngdài bǎ shíjiān niǎn suì
(Chờ đợi để giữ lấy thời gian đã vụn vỡ)

月阴月晴抬望眼
Yuè yīn yuè qíng tái wàng yǎn
(ngước mắt nhìn trăng mờ trăng sáng)

同是我真心皎洁
Tóng shì wǒ zhēnxīn jiǎojié
(Giống như chân tình trong sáng của ta)


心似无边阳关雪
Xīn sì wúbiān yáng guān xuě
(Tim như tuyết vô biên không ánh dương)

关山万重惹愁眉
Guānshān wàn zhòng rě chóuméi
(Quan san trùng điệp phải u sầu)

莫问此去几时归
Mò wèn cǐ qù jǐshí guī
(Chớ hỏi bây giờ đi khi nào trở lại)

几转花谢花又飞
Jǐ zhuǎn huā xiè huā yòu fēi
(Bao lần hoa rụng hoa lại bay)


*****


丝路远驼铃摇曳
Sī lù yuǎn tuólíng yáoyè
(Con đường dài xa thẳm, chiếc lục lạc đong đưa)

忆邂逅当年
Yì xièhòu dāngnián
(Nhớ lại lúc đó tình cờ gặp gỡ)

半遮面浅笑擦肩
Bàn zhē miàn qiǎn xiào cā jiān
(Che đi nửa gương mặt, nụ cười nhạt kề sát bờ vai)

你惊鸿一瞥
Nǐ jīng hóng yīpiē
(Người thoáng nhìn sợ sệt)

庭前赋雪那少年
Tíng qián fù xuě nà shàonián
(Chàng thiếu niên đó làm thơ về tuyết trước sân)

叹才学轻浅
Tàn cáixué qīng qiǎn
(Nhẹ than thở cho tài năng và học vấn)

此情流转已忘年
Cǐ qíng liúzhuàn yǐ wàngnián
(Tình cảm này đã trôi vào quên lãng)

别后相思寄鸿雁
Bié hòu xiāngsī jì hóngyàn
(Tương tư biệt ly gởi gắm hồng nhan)



独枕寒宵阳关雪
Dú zhěn hán xiāo yáng guān xuě
(Nằm một mình giữa đêm lạnh như tuyết không ánh dương)

思念在帘外纷飞
Sīniàn zài lián wài fēnfēi
(Nỗi nhớ bay theo gió ngoài mành)

残月乌啼写结尾
Cányuè wū tí xiě jiéwěi
(Trăng tàn quạ kêu viết tiếp đoạn cuối)

苍白了几度轮回
Cāngbáile jǐ dù lúnhuí
(Bạc đầu rồi luân hồi bao nhiêu lần đây?)


饮泣萧萧阳关雪
Yǐnqì xiāoxiāo yáng guān xuě
(Nước mắt ngập tràn nghe vi vu tuyết không ánh dương)

情到浓处墨不褪
Qíng dào nóng chù mò bù tuì
(Chữ viết không thể nói lên hết tình yêu sâu đậm)

爱的断句那么美
Ài de duànjù nàme měi
(Dấu chấm tình yêu đẹp như thế đấy)

谁会忍心怨着谁
Shuí huì rěnxīn yuànzhe shuí
(Ai nhẫn tâm oán hận ai đây?)



独枕寒宵阳关雪
Dú zhěn hán xiāo yáng guān xuě
(Nằm một mình giữa đêm lạnh như tuyết không ánh dương)

思念在帘外纷飞
Sīniàn zài lián wài fēnfēi
(Nỗi nhớ bay theo gió ngoài mành)

残月乌啼写结尾
Cányuè wū tí xiě jiéwěi
(Trăng tàn quạ kêu viết tiếp đoạn cuối)

苍白了几度轮回
Cāngbáile jǐ dù lúnhuí
(Bạc đầu rồi luân hồi bao nhiêu lần đây?)


饮泣萧萧阳关雪
Yǐnqì xiāoxiāo yáng guān xuě
(Nước mắt ngập tràn nghe vi vu tuyết không ánh dương)

情到浓处墨不褪
Qíng dào nóng chù mò bù tuì
(Chữ viết không thể nói lên hết tình yêu sâu đậm)

爱的断句那么美
Ài de duànjù nàme měi
(Dấu chấm tình yêu đẹp như thế đấy)

谁会忍心怨着谁
Shuí huì rěnxīn yuànzhe shuí
(Ai nhẫn tâm oán hận ai đây?)



爱会融化心头雪
Ài huì rónghuà xīntóu xuě
(Tình yêu sẽ làm tan chảy tuyết trong lòng)

我用一生等月圆
Wǒ yòng yīshēng děng yuè yuán
(Ta sẽ dùng cả đời để đợi trăng tròn)

三生一梦/ Tam Sinh Nhất Mộng


曲:【三生一梦】/ Ca Khúc: Tam Sinh Nhất Mộng
作词: 米媛akemi / Lời: Mễ Viên akemi
作曲: 吉他兔 / Nhạc: Cát Tha Thố
演唱: 小曲儿 / Trình bày: Tiểu Khúc Nhi

(Bài Dịch: Giang Hồ Lộ)



月光荡漾酒香

Yuèguāng dàngyàng jiǔ xiāng

(Ánh trăng dập dờn theo hương rượu)


桃花颤落满觞
Táohuā chàn luò mǎn shāng
(Hoa Đào rơi rớt lấp đầy chén rượu)

酌醉了如烟过往
Zhuó zuì le rú yān guòwǎng
(Uống say rồi quá khứ như mây khói)


踉跄举杯情忘
Liàngqiàng jǔ bēi qíng wàng
(Loạng choạng nâng chén để quên tình)

三生情伤
Sān shēng qíng shāng
(Ba kiếp chịu nỗi đau tình)

谁又将相思剪一晚
Shuí yòu jiàng xiàng sī jiǎn yī wǎn
(Ai đã cắt đứt tương tư trong một đêm)


十里辰光桃花翩
Shílǐ chénguāng táohuā piān
(Hoa Đào tung bay theo mười dặm ánh sáng ban mai)

牵挂飞落谁墨砚
Qiānguà fēi luò shuí mò yàn
(Vương vấn rơi xuống nghiên mực của ai)

丹青不及你眉眼
Dānqīng bùjí nǐ méiyǎn
(Bức vẽ chẳng thể sánh bằng dung nhan của người)


桃花开出三世缘
Táohuā kāi chū sānshì yuán
(Hoa đào nở ra duyên phận ba kiếp)

为你沏一杯思念
Wèi nǐ qī yībēi sīniàn
(Vì người mà pha nên một chén đầy nhớ thương)

风入盏中苦等又轻晃
Fēng rù zhǎn zhōng kǔ děng yòu qīng huǎng
(Gió thổi vào giữa chén, sự chờ đợi khổ đau lại nhẹ nhàng lướt qua)


------------------------


桃花留一袭香
Táohuā liú yī xí xíāng
(Hoa đào lưu lại hương thơm quần áo)

相思长叹一行
Xiāngsī cháng tàn yī háng
(Tương tư thở dài một hơi)

你忆我青冷剑光
Nǐ yì wǒ qīng lěng jiàn guāng
(Người nhớ lại ánh kiếm sáng lạnh của ta)


我舞一剑月圆
Wǒ wǔ yī jiàn yuè yuán
(Ta múa một điệu kiếm dưới trăng tròn)

换你对望
Huàn nǐ duì wàng
(Đổi lấy sự ngắm nhìn của người)

火光染我衣袂风华
Huǒguāng rǎn wǒ yī mèi fēnghuá
(Ánh lửa phủ lên ống tay áo của ta thật phong nhã )


十里辰光桃花翩
Shílǐ chénguāng táohuā piān
(Hoa Đào tung bay theo mười dặm ánh sáng ban mai)

牵挂飞落谁墨砚
Qiānguà fēi luò shuí mò yàn
(Vương vấn rơi xuống nghiên mực của ai)

丹青不及你眉眼
Dānqīng bùjí nǐ méiyǎn
(Bức vẽ chẳng thể sánh bằng dung nhan của người)


桃花开出三世缘
Táohuā kāi chū sānshì yuán
(Hoa đào nở ra duyên phận ba kiếp)

为你沏一杯思念
Wèi nǐ qī yībēi sīniàn
(Vì người mà pha nên một chén đầy nhớ thương)

风入盏中苦等又轻晃
Fēng rù zhǎn zhōng kǔ děng yòu qīng huǎng
(Gió thổi vào giữa chén, sự chờ đợi khổ đau lại nhẹ nhàng lướt qua)


-------------------------


桃花纷落劫缘散
Táohuā fēn luò jié yuán sàn
(Hoa Đào rơi tán loạn, duyên phận tan biến)

落不尽枕上思念
Luò bù jìn zhěnshàng sīniàn
(Nhớ thương rơi vô tận trên gối)

风又寒执念难忘
Fēng yòu hán zhí niàn nánwàng
(Gió rét lạnh, chấp niệm khó quên)


桃花纷落劫缘散
Táohuā fēn luò jié yuán sàn
(Hoa Đào rơi tán loạn, duyên phận tan biến)

落不尽枕上思念
Luò bù jìn zhěnshàng sīniàn
(Nhớ thương rơi vô tận trên gối)

风入盏中苦等又轻晃
Fēng rù zhǎn zhōng kǔ děng yòu qīng huǎng
(Gió thổi vào giữa chén, sự chờ đợi khổ đau lại nhẹ nhàng lướt qua)

画骨成沙/ Họa Cốt Thành Sa


曲:【画骨成沙】/ Ca Khúc: Họa Cốt Thành Sa
作词: 樱九&黑猫 / Lời: Anh Cửu & Hắc Miêu
作曲: 樱九 / Nhạc: Anh Cửu
演唱: 樱九 / Trình bày: Anh Cửu

(Bài Dịch: Giang Hồ Lộ)



落地残花
Luòdì cánhuā
(Hoa tàn rơi xuống đất)

指尖蒹葭
Zhǐ jiān jiān jiā
(Đầu ngón tay tựa như cỏ lau)

谁又错了谁的天涯
Shuí yòu cuòle shuí de tiānyá
(Là ai đã bỏ lỡ chân trời của ai?)


千山晚霞
Qiān shān wǎnxiá
(Ánh chiều tà phủ trên ngàn ngọn núi)

一世纷杂
Yīshì fēnzá
(Một kiếp rối loạn)

谁又把谁刻在心头画
Shuí yòu bǎ shuí kè zài xīntóu huà
(Là ai đã đem ai khắc lên bức họa trong lòng)


身影又描摹他
Shēnyǐng yòu miáomó tā
(Hình dáng lại miêu tả người)

留不住他
Liú bù zhù tā
(Nhưng lưu giữ không được người)

换得又一身的牵挂
Huàn dé yòu yīshēn de qiānguà
(Đổi lại là sự vướng bận cả thân này)


咫尺天涯
Zhǐchǐtiānyá
(Gần nhau trong gang tấc mà biển trời cách mặt)

三世桃花
Sānshì táohuā
(Hoa Đào ba kiếp)

落成烬 亦无人回答
Luòchéng jìn Yì wú rén huídá
(Hóa thành tro tàn cũng không có người giải đáp)



灼伤这一池寂寞又浮现谁的脸
Zhuóshāng zhè yī chí jìmò yòu fúxiàn shuí de liǎn
(Nơi ao hồ lạnh lẽo này lại phát hiện ra khuôn mặt của ai bị bỏng)

撼轮回依然 诉不清这缠绵
Hàn lúnhuí yīrán sù bù qīng zhè chánmián
(Luôn hồi rung chuyển cũng không thể làm cho vương vấn này trở lại thanh tĩnh như xưa)

这瞬间谢在掌心的流年渐渐
Zhè shùnjiān xiè zài zhǎngxīn de liúnián jiànjiàn
(Trong chớp mắt, lòng biết ơn của năm tháng trong lòng bàn tay từ từ tan biến)

化风吹散不去的离别
Huà fēng chuī sàn bù qù de líbié
(Hóa thành cơn gió thổi tan biệt ly không thể rồi bỏ)


*****


铃听尘沙
Líng tīng chén shā
(Chuông bỏ mặc bụi trần)

一生牵挂
Yīshēng qiānguà
(Cả đời vướng bận)

已望不见你的天涯
Yǐ wàng bùjiàn nǐ de tiānyá
(không còn nhìn về nơi chân trời không thấy người nữa)


是谁在唱
Shì shuí zài chàng
(Là ai đang hát)

透我心伤
Tòu wǒ xīn shāng
(xuyên thấu cõi lòng đau thương của ta)

恍惚错落风华变白发
Huǎnghū cuòluò fēnghuá biàn bái fà
(Hốt hoảng, rối loạn, phong thái tài hoa hóa thành bạc đầu)


来世尘缘幻化
Láishì chényuán huànhuà
(Trần duyên kiếp sau biến hóa không lường)

谁是他啊
Shuí shì tā a
(Ai sẽ là người đây?)

飞花漫天亦不过是刹那
Fēihuā màntiān yì bùguò shì chànà
(Hoa bay khắp trời cũng chẳng qua là trong nháy mắt)


心若喑哑
Xīn ruò yīnyǎ
(Tim như câm lặng)

又何必牵挂
Yòu hébì qiānguà
(Hà tất phải bận tâm)

笑红尘
Xiào hóngchén
(Cười thế gian)

醉生梦一场春夏
Zuì shēng mèng yī chǎng chūn xià
(Chìm đắm trong giấc mộng xuân hạ)



尽情绝 上九天 不伤不灭
Jìnqíng jué shàng jiǔtiān bù shāng bù miè
(Mặc sức cự tuyệt, lên chín tầng trời, không đau thương, không tan biến)

断念剑
Duànniàn jiàn
(Kiếm Đoạn Niệm)

斩不断相思弦
Zhǎn bùduàn xiāngsī xián
(Chém không đứt dây đàn tương tư)


挥不去 的是你还残留的誓言
Huī bù qù de shì nǐ hái cánliú de shìyán
(Điều không thể xóa đi chính là lời thề vẫn còn đó của người)

听风雪 飘落在我身边
Tīng fēng xuě piāoluò zài wǒ shēnbiān
(Nghe gió tuyết đang rơi bên cạnh)


*****


只看见过往繁华在我眼前瞬间崩塌
Zhǐ kànjiàn guòwǎng fánhuá zài wǒ yǎnqián shùnjiān bēngtā
(Chỉ trông thấy quá khứ phồn hoa trước mắt trong phút chốc đã sụp đổ)

若来生 再次刻画 是否会成沙 啊
Ruò láishēng zàicì kèhuà shìfǒu huì chéng shā a
(Nếu như kiếp lai sinh khắc họa bức tranh đó một lần nữa, phải chăng sẽ hóa thành cát bụi?)



忘川河 映不见 你的容颜
Wàng chuān hé yìng bùjiàn nǐ de róngyán
(không còn trông thấy hình dáng của người ánh lên trên Vong Xuyên hà nữa)

姻缘线 背负多少残缺
Yīnyuán xiàn bèifù duōshǎo cánquē
(Sợi tơ duyên, kéo theo bao nhiêu điều không trọn vẹn)

三生石 许下曾经以为的心愿
Sānshēngshí xǔ xià céngjīng yǐwéi de xīnyuàn
(Đá Tam Sinh chấp nhận tâm nguyện đã từng nghĩ)

刻入骨 埋葬 我在昨天
Kè rùgǔ máizàng wǒ zài zuótiān
(Khắc ghi vào xương cốt, chôn giấu vào ngày hôm qua)


hey


化风吹 散不去的离别
Huà fēng chuī sàn bù qù de líbié
(Hóa thành cơn gió thổi tan biệt ly không thể rồi bỏ)