【画心】Họa Tâm

"Một trận gió, một giấc mộng, tình yêu như sinh mệnh không thể lường trước - Rốt cuộc trái tim chàng đã bị mê hoặc bởi điều gì?"

大天蓬 / Đại Thiên Bồng

"Đâu nào sợ thiên đạo luân hồi, Đâu nào sợ hồn phi phách tán, Nếu như không có nàng mới là điều đáng buồn..."

我叫长安,你叫故里 / Ta Tên Trường An, Chàng tên Cố Lý

"Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý, Thế nhân cười nói Trường An thuộc về Cố Lý, Ta ngu ngốc đợi người vén tay áo đặt bút..."

剑魂 / Kiếm Hồn

"Còn có người khác quên không được vòng tay của nàng, Đêm đêm đều phải trằn trọc không yên, Ái hận tình thù,phó mặc đàm tiếu, lắm tịch liêu..."

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

一朵花开的时间/ Thời Gian Một Đoá Hoa Nở


曲:【一朵花开的时间】/ Ca Khúc: Thời Gian Một Đoá Hoa Nở
作词: 姜仁波 / Lời: Khương Nhân Ba
作曲: 郑风 / Nhạc: Trịnh Phong
演唱: Walker (W.K.) / Trình bày: Walker (W.K.)

(Bài Dịch: Giang Hồ Lộ)



一朵花开的时间是多么的短暂
Yī duǒ huā kāi de shíjiān shì duōme de duǎnzàn
(Thời gian một đóa hoa nở thật ngắn ngủi biết bao)

美丽的花瓣经不起风雨纠缠
Měilì de huābàn jīng bù qǐ fēngyǔ jiūchán
(Cánh hoa đẹp không thể trải qua mưa gió) 

那些光阴的故事还来不及留恋 
Nàxiē guāngyīn de gùshì hái láibují liúliàn 
(Chuyện những năm tháng đó còn chưa kịp lưu luyến) 

仿佛转身之间与我们失散了多年 
Fǎngfú zhuǎnshēn zhī jiān yǔ wǒmen shīsànle duōnián 
(Dường như đã quay lưng cùng chúng ta li tán nhiều năm) 



给我一朵花开的时间
Gěi wǒ yī duǒ huā kāi de shíjiān
(Cho ta thời gian một đóa hoa nở)

让我再想一想你的容颜 
Ràng wǒ zài xiǎng yī xiǎng nǐ de róngyán 
(để ta từ từ nhớ lại dung nhan của người) 

给我一朵花开的时间 
Gěi wǒ yī duǒ huā kāi de shíjiān 
(Cho ta thời gian một đóa hoa nở) 

让我再看一看我们的从前 
Ràng wǒ zài kàn yī kàn wǒmen de cóngqián 
(Để ta từ từ nhìn lại chúng ta trước kia) 


分别时的泪水早已经风干 
Fēnbié shí de lèishuǐ zǎo yǐjīng fēnggān 
(Nước mắt lúc ly biệt đã sớm khô cạn) 

一次错误的放手辜负了锦瑟华年 
Yīcì cuòwù de fàngshǒu gūfùle jǐn sè huá nián 
(Một lần buông tay sai lầm đã phụ bạc tuổi thanh xuân) 

那些风花雪月和不曾兑现的诺言 
Nàxiē fēnghuāxuěyuè hé bùcéng duìxiàn de nuòyán 
(Những tình cảm nam nữ đó cũng chưa một lần hứa hẹn) 

在缠缠绵绵中沧海桑田 
Zài chán chán miánmián zhōng cānghǎisāngtián 
(Lại bị ràng buộc mãi trong thế sự xoay vần) 


*****


你和我曾经在什么时间说了再见 
Nǐ hé wǒ céngjīng zài shénme shíjiān shuōle zàijiàn 
(Người và ta đã từng hẹn gặp lại lúc nào) 

我和你又会在哪个地点见面 
Wǒ hé nǐ yòu huì zài nǎge dìdiǎn jiànmiàn 
(Mà ta và người lại gặp nhau nơi đó) 

栀子花开的季节只剩下寂寞思念 
Zhī zi huā kāi de jìjié zhǐ shèng xià jìmò sīniàn 
(thời điểm cây dành non nở hoa, chỉ còn lại nỗi nhớ hiu quạnh) 

思念你的背影和那个不该分手的秋天 
Sīniàn nǐ de bèiyǐng hé nàgè bù gāi fēnshǒu de qiūtiān 
(Nhớ hình bóng người và mùa thu không nên biệt ly đó) 



给我一朵花开的时间
Gěi wǒ yī duǒ huā kāi de shíjiān
(Cho ta thời gian một đóa hoa nở)

让我再想一想你的容颜
Ràng wǒ zài xiǎng yī xiǎng nǐ de róngyán
(để ta từ từ nhớ lại dung nhan của người) 

给我一朵花开的时间 
Gěi wǒ yī duǒ huā kāi de shíjiān 
(Cho ta thời gian một đóa hoa nở) 

让我再看一看我们的从前 
Ràng wǒ zài kàn yī kàn wǒmen de cóngqián 
(Để ta từ từ nhìn lại chúng ta trước kia) 


分别时的泪水早已经风干 
Fēnbié shí de lèishuǐ zǎo yǐjīng fēnggān 
(Nước mắt lúc ly biệt đã sớm khô cạn) 

一次错误的放手辜负了锦瑟华年 
Yīcì cuòwù de fàngshǒu gūfùle jǐn sè huá nián 
(Một lần buông tay sai lầm đã phụ bạc tuổi thanh xuân) 

那些风花雪月和不曾兑现的诺言 
Nàxiē fēnghuāxuěyuè hé bùcéng duìxiàn de nuòyán 
(Những tình cảm nam nữ đó cũng chưa một lần hứa hẹn) 

在缠缠绵绵中沧海桑田 
Zài chán chán miánmián zhōng cānghǎisāngtián 
(Lại bị ràng buộc mãi trong thế sự xoay vần) 



给我一朵花开的时间
Gěi wǒ yī duǒ huā kāi de shíjiān
(Cho ta thời gian một đóa hoa nở)

让我再想一想你的容颜
Ràng wǒ zài xiǎng yī xiǎng nǐ de róngyán
(để ta từ từ nhớ lại dung nhan của người) 

给我一朵花开的时间 
Gěi wǒ yī duǒ huā kāi de shíjiān 
(Cho ta thời gian một đóa hoa nở) 

让我再看一看我们的从前 
Ràng wǒ zài kàn yī kàn wǒmen de cóngqián 
(Để ta từ từ nhìn lại chúng ta trước kia) 


分别时的泪水早已经风干 
Fēnbié shí de lèishuǐ zǎo yǐjīng fēnggān 
(Nước mắt lúc ly biệt đã sớm khô cạn) 

一次错误的放手辜负了锦瑟华年 
Yīcì cuòwù de fàngshǒu gūfùle jǐn sè huá nián 
(Một lần buông tay sai lầm đã phụ bạc tuổi thanh xuân) 

那些风花雪月和不曾兑现的诺言 
Nàxiē fēnghuāxuěyuè hé bùcéng duìxiàn de nuòyán 
(Những tình cảm nam nữ đó cũng chưa một lần hứa hẹn) 

在缠缠绵绵中沧海桑田 
Zài chán chán miánmián zhōng cānghǎisāngtián 
(Lại bị ràng buộc mãi trong thế sự xoay vần)

心有灵犀 / Tâm Hữu Linh Tê


曲:【心有灵犀】/ Ca Khúc: Tâm Hữu Linh Tê
作词: 林日曦 / Lời: Lâm Nhật Hi
作曲: 邓智伟 / Nhạc: Đặng Trí Vĩ
演唱: 林峰 / Trình bày: Lâm Phong

(Bài Dịch: Giang Hồ Lộ)



君问归期未有期但是心有灵犀
Jūn wèn guīqī wèi yǒuqī dànshì xīnyǒulíngxī
(Ta hỏi ngày về chưa xác định nhưng trong lòng đã tự hiểu rõ)

眼泪没有落下就当我不在意
Yǎnlèi méiyǒu luòxià jiù dāng wǒ bù zàiyì
(Lệ vẫn chưa rơi xuống thì cứ xem như ta không hề để tâm đến)

记忆中的美丽爱情我很珍惜
Jìyì zhōng de měilì àiqíng wǒ hěn zhēnxī
(Tình yêu tuyệt đẹp trong ký ức, ta rất quý trọng)

所以我选择把所有感觉都藏心里
Suǒyǐ wǒ xuǎnzé bǎ suǒyǒu gǎnjué dōu cáng xīnlǐ
(Cho nên ta chọn lựa mang tất cả cảm giác chôn giấu trong lòng)

*****

不知不觉摩画了西楼
Bùzhī bù jué mó huàle xī lóu
(Bất giác họa nên Tây Lầu)

都到了什么时候日夜沉醉孤城的街头
Dōu dàole shénme shíhòu rìyè chénzuì gūchéng de jiētóu
(Đến khi nào, ngày đêm say sưa nơi phố cô thành)

忘记了什么很久
Wàngjìle shénme hěnjiǔ
(Đã quên điều gì từ lâu)

任由身体漂浮在风中
Rèn yóu shēntǐ piāofú zài fēng zhōng
(Mặc cho thân thể trôi nổi trong gió)

再也不要不要说什么哀愁
Zài yě bùyào bùyào shuō shénme āichóu
(Cũng không được, không được nói ra bất cứ đau buồn nào)


雪花纷飞模糊了旦昼
Xuěhuā fēnfēi móhúle dàn zhòu
(Sớm mai bông tuyết mơ hồ rơi khắp chốn)

看不清你的温柔
Kàn bù qīng nǐ de wēnróu
(Chẳng nhìn rõ nét dịu dàng của người)

偶尔投入摘星的念头
Ǒu'ěr tóurù zhāi xīng de niàntou
(Bất chợt trong tâm trí xuất hiện một ý nghĩ)

不可以为你守候
Bùkě yǐwéi nǐ shǒuhòu
(Không được cho rằng người phải chờ đợi)

离别可以潇洒挥挥手
Líbié kěyǐ xiāosǎ huī huīshǒu
(Ly biệt có thể thản nhiên mà vẫy tay)

你不要再为我原地等候
Nǐ bùyào zài wèi wǒ yuán dì děnghòu
(Người không nên vì ta mà đợi chờ nơi đó)



身无彩凤双飞翼但是心有灵犀
Shēn wú cǎi fèng shuāngfēi yì dànshì xīnyǒulíngxī
(Thân ta không có đôi cánh Phượng lộng lẫy bay cao, nhưng trong lòng đã tự hiểu rõ)

承诺没有许下就当我不爱你
Chéngnuò méiyǒu xǔ xià jiù dāng wǒ bù ài nǐ
(Lời hẹn ước chưa từng nói ra, xem như ta không hề yêu người)

想要在艰难的世界享受呼吸
Xiǎng yào zài jiānnán de shìjiè xiǎngshòu hūxī
(Chỉ muốn ở lại thế giới khốn khổ này để hưởng thụ chốc lát)

何必跟我困在复杂的关系
Hébì gēn wǒ kùn zài fùzá de guānxì
(Hà tất cùng ta chịu khổ với quan hệ phức tạp)


君问归期未有期但是心有灵犀
Jūn wèn guīqī wèi yǒuqī dànshì xīnyǒulíngxī
(Ta hỏi ngày về chưa xác định nhưng trong lòng đã tự hiểu rõ)

眼泪没有落下就当我不在意
Yǎnlèi méiyǒu luòxià jiù dāng wǒ bù zàiyì
(Lệ vẫn chưa rơi xuống thì cứ xem như ta không hề để tâm đến)

记忆中的美丽爱情我很珍惜
Jìyì zhōng de měilì àiqíng wǒ hěn zhēnxī
(Tình yêu tuyệt đẹp trong ký ức, ta rất quý trọng)

所以我选择把所有感觉都藏心里
Suǒyǐ wǒ xuǎnzé bǎ suǒyǒu gǎnjué dōu cáng xīnlǐ
(Cho nên ta chọn lựa mang tất cả cảm giác chôn giấu trong lòng)

湖心亭 / Hồ Tâm Đình


曲:【湖心亭】/ Ca Khúc: Hồ Tâm Đình
作词: 没有羊先生 / Lời: Một Hữu Dương Tiên Sinh
作曲: 只有影子 / Nhạc: Chích Hữu Ảnh Tử
演唱: 小曲儿&二婶 / Trình bày: Tiểu Khúc Nhi & Nhị Thẩm

(Bài Dịch: Giang Hồ Lộ)



一面湖水是为了谁 泛起波浪
Yīmiàn húshuǐ shì wèile shuí fàn qǐ bōlàng
(Mặt nước hồ vì ai mà nổi lên gợn sóng)

一杯清茶又为了谁 不肯凉
Yībēi qīngchá yòu wèile shuí bù kěn liáng
(Một chén trà xanh lại vì ai mà không nguội lạnh)

你来时的满城飞霜 一如旧时光
Nǐ lái shí de mǎn chéng fēi shuāng yī rú jiù shíguāng
(Lúc người đến, sương giăng khắp nơi, giống như trước đây)

大雁过处在水一方 南风微凉
Dàyànguò chù zài shuǐ yīfāng nán fēng wēi liáng
(Cánh nhạn lướt qua mặt nước, gió Nam se lạnh)


断桥残雪是为了谁 亦复如往常
Duàn qiáo cánxuě shì wèile shuí yì fù rú wǎngcháng
(Đoạn kiều tuyết đọng cũng vì ai mà trở lại như thường ngày)

一个人又会为了谁 念念不忘
Yīgè rén yòu huì wèile shuí niànniànbùwàng
(Một người lại vì ai mà nhớ mãi không quên)

我来时的满地斜阳 转眼就消散
Wǒ lái shí de mǎn dì xiéyáng zhuǎnyǎn jiù xiāosàn
(Khi ta đến, ánh tà dương trải đầy mặt đất, trong nháy mắt đã tiêu tán)

带不走 青衫袖上 一片月光
Dài bù zǒu qīng shān xiù shàng yīpiàn yuèguāng
(Không thể mang đi mảng ánh trăng trên tay áo)



一面湖, 一个人, 一段过往
Yīmiàn hú, Yīgè rén, Yīduàn guòwǎng
(Một mặt hồ, Một người, Một đoạn quá khứ)

一座亭里醉一场
Yīzuò tíng lǐ zuì yī chǎng
(Trong một ngôi đình, một cơn say)

相逢与散场 不许谈
Xiāngféng yǔ sànchǎng bùxǔ tán
(Tương phùng và tan ly, không được than)

人生若江湖 一晌贪欢
Rénshēng ruò jiānghú yī shǎng tān huān
(Nhân sinh như một buổi vui chơi chốn giang hồ)

若无千金酿 借杯湖水又何妨
Ruò wú qiānjīn niàng Jiè bēi húshuǐ yòu héfáng
(Nếu không có rượu ngon ngàn vàng, Ngại gì mượn tạm chén nước hồ)

醉生梦死 能几场
Zuìshēngmèngsǐ néng jǐ chǎng
(Túy sinh mộng tử được mấy lần)


离合与悲欢 毋需讲
Líhé yǔ bēi huān wúxū jiǎng
(Ly hợp và buồn vui, chớ nên coi trọng)

生世若飞花 何必断肠
Shēng shì ruò fēihuā hébì duàncháng
(Đời người như bụi hoa, hà tất phải đau lòng)

今夕终是何夕 莫费心思量
Jīnxī zhōng shì hé xī mò fèixīn sīliang
(Đêm nay rốt cuộc là đêm nào, đừng phí tâm suy nghĩ)

既别之后 再苍茫
Jì bié zhīhòu zài cāngmáng
(Đã biệt ly sao còn mờ mịt)


*****


断桥残雪是为了谁 亦复如往常
Duàn qiáo cánxuě shì wèile shuí yì fù rú wǎngcháng
(Đoạn kiều tuyết đọng cũng vì ai mà trở lại như thường ngày)

一个人又会为了谁 念念不忘
Yīgè rén yòu huì wèile shuí niànniànbùwàng
(Một người lại vì ai mà nhớ mãi không quên)

我来时的满地斜阳 转眼就消散
Wǒ lái shí de mǎn dì xiéyáng zhuǎnyǎn jiù xiāosàn
(Khi ta đến, ánh tà dương trải đầy mặt đất, trong nháy mắt đã tiêu tán)

带不走 青衫袖上 一片月光
Dài bù zǒu qīng shān xiù shàng yīpiàn yuèguāng
(Không thể mang đi mảng ánh trăng trên tay áo)



相逢与散场 不许谈
Xiāngféng yǔ sànchǎng bùxǔ tán
(Tương phùng và tan ly, không được than)

年华光阴短 今宵漫长
Niánhuá guāngyīn duǎn jīnxiāo màncháng
(thời gian còn lại rất ngắn, nhưng đêm nay thật dài)

若无千金酿 借杯湖水又何妨
Ruò wú qiānjīn niàng jiè bēi húshuǐ yòu héfáng
(Nếu không có rượu ngon ngàn vàng, Ngại gì mượn tạm chén nước hồ)

醉生梦死 能几场
Zuìshēngmèngsǐ néng jǐ chǎng
(Túy sinh mộng tử được mấy lần)


离合与悲欢 不必讲
Líhé yǔ bēi huān bùbì jiǎng
(Ly hợp và buồn vui, chớ nên coi trọng)

潮汐静如常 岁月猖狂
Cháoxī jìng rúcháng suìyuè chāngkuáng
(Thủy triều im lặng như thường, năm tháng hoảng loạn)

夜来风雨中 哪管花落满衣裳
Yèlái fēngyǔ zhōng nǎ guǎn huā luò mǎn yīshān
(Nửa đêm mưa gió, đâu quan tâm hoa rơi đầy áo)

浮生如梦 梦如霜
Fúshēng rú mèng mèng rú shuāng
(Phù sinh như mộng, mộng như sương)