虞兮叹 / Ngu Hề Thán

 


中文名: 虞兮 / Tên Ca Khúc: Ngu Hề Thán
歌曲时长: 330 / Độ dài: 3 phút 30 giây
歌曲原唱: 闻人听書  / Trình bày: Văn Nhân Thính Thư
: 祝何 / Lời: Chúc Hà
谱曲: 祝何 / Nhạc: Chúc Hà
编曲: 祝何 / Biên Khúc: Chúc Hà
发行日期: 2020827 / Ngày phát hành: 27/08/2020
歌曲语言: 普通 / Ngôn Ngữ: Tiếng Phổ Thông



楚河流沙几聚散

Chǔ héliú shā jǐ jù sàn

(Cát nơi sông nước Sở bao lần tụ rồi tan)

 

日月沧桑尽变换

rì yuè cāngsāng jǐn biànhuàn

(Năm tháng thăng trầm luôn biến đổi)

 

乱世多少红颜换一声长叹

luànshì duōshǎo hóngyán huàn yīshēng chángtàn

(Bao hồng nhan thời loạn thế phải đổi lấy một tiếng thở dài)

 

谁曾巨鹿踏破了秦关

shéi céngjùlù tàpòle qín guān

(Là ai từng phá tan cửa ải nước Tần đánh trận Cự Lộc)

 

千里兵戈血染

qiānlǐ bīnggē xuè rǎn

(Binh đao máu nhuốm ngàn dặm)

 

终究也不过是风轻云淡

zhōngjiù yě bùguò shì fēng qīng yún dàn

(Cuối cùng cũng chỉ là gió nhẹ mây trôi)

 

长枪策马平天下

chángqiāng cè mǎ píng tiānxià

(Cầm trường thương thúc ngựa bình thiên hạ)

 

此番诀别却为难

cǐ fān juébié què wéinán

(Lần này lại chẳng nỡ ly biệt)

 

一声虞兮虞兮泪眼已潸然

yīshēng yú xī yú xī lèiyǎn yǐ shānrán

(Một tiếng “Ngu Hề” “Ngu Hề” hai mắt đẫm lệ rơi)

 

与君共饮这杯中冷暖

yǔ jūn gòng yǐn zhè bēi zhōng lěngnuǎn

(Cùng nàng uống cạn ly rượu ấm lạnh này)

 

西风彻夜回忆吹不断

xīfēng chèyè huíyì chuī bùduàn

(Gió tây không thể thổi đứt được hồi ức đêm dài)

 

醉里挑灯看剑 妾舞阑珊

zuì lǐ tiǎodēng kàn jiàn qiè wǔ lánshān

(Thắp đèn trong cơn say nhìn kiếm, điệu múa của thiếp suy tàn)

 

 

垓下一曲离乱 楚歌声四方

gāixià yī qū líluàn chǔ gēshēng sìfāng

(Trận Cai Hạ một khúc ly loạn, Sở ca vang khắp bốn phương)

 

含悲 辞君 饮剑 血落凝寒霜

hánbēi cí jūn yǐn jiàn xuè luò níng hán shuāng

(Ôm thanh kiếm đau thương từ biệt nàng, máu rơi tụ thành sương lạnh)

 

难舍一段过往 缘尽又何妨

nán shě yīduàn guòwǎng yuán jǐn yòu héfáng

(Khó buông bỏ một đoạn quá khứ, duyên tận thì đã sao)

 

与你魂归之处便是苍茫

yǔ nǐ hún guī zhī chù biàn shì cāngmáng

(Cùng linh hồn nàng quay về nơi không gian mênh mông)

 

----------o0o----------

 

长枪策马平天下

chángqiāng cè mǎ píng tiānxià

(Cầm trường thương thúc ngựa bình thiên hạ)

 

此番诀别却为难

cǐ fān juébié què wéinán

(Lần này lại chẳng nỡ ly biệt)

 

一声虞兮虞兮泪眼已潸然

yīshēng yú xī yú xī lèiyǎn yǐ shānrán

(Một tiếng “Ngu Hề” “Ngu Hề” hai mắt đẫm lệ rơi)

 

与君共饮这杯中冷暖

yǔ jūn gòng yǐn zhè bēi zhōng lěngnuǎn

(Cùng người uống cạn ly rượu ấm lạnh này)

 

西风彻夜回忆吹不断

xīfēng chèyè huíyì chuī bùduàn

(Gió tây không thể thổi đứt được hồi ức đêm dài)

 

醉里挑灯看剑 妾舞阑珊

zuì lǐ tiǎodēng kàn jiàn qiè wǔ lánshān

(Thắp đèn trong cơn say nhìn kiếm, điệu múa của thiếp suy tàn)

 

 

垓下一曲离乱 楚歌声四方

gāixià yī qū líluàn chǔ gēshēng sìfāng

(Trận Cai Hạ một khúc ly loạn, Sở ca vang khắp bốn phương)

 

含悲 辞君 饮剑 血落凝寒霜

hánbēi cí jūn yǐn jiàn xuè luò níng hán shuāng

(Ôm thanh kiếm đau thương từ biệt nàng, máu rơi tụ thành sương lạnh)

 

难舍一段过往 缘尽又何妨

nán shě yīduàn guòwǎng yuán jǐn yòu héfáng

(Khó buông bỏ một đoạn quá khứ, duyên tận thì đã sao)

 

与你魂归之处便是苍茫

yǔ nǐ hún guī zhī chù biàn shì cāngmáng

(Cùng linh hồn nàng quay về nơi không gian mênh mông)

 

 

汉兵刀剑纷乱 折断了月光

hàn bīng dāojiàn fēnluàn zhéduànle yuèguāng

(Quân Hán đao kiếm hỗn loạn, chém đứt cả ánh trăng)

 

江畔 只身 孤舟 余生不思量

jiāng pàn zhīshēn gū zhōu yúshēng bù sīliang

(Một mình cùng chiếc thuyền đơn độc bên sông, quãng đời còn lại không nghĩ suy)

 

难舍一段过往 缘尽又何妨

nán shě yīduàn guòwǎng yuán jǐn yòu héfáng

(Khó buông bỏ một đoạn quá khứ, duyên tận thì đã sao)

 

与你来生共寄山高水长

yǔ nǐ láishēng gòng jì shāngāo shuǐ cháng

(Kiếp sau cùng nàng nương nhờ nơi núi cao sông dài)


0 comments:

Đăng nhận xét