【画心】Họa Tâm

"Một trận gió, một giấc mộng, tình yêu như sinh mệnh không thể lường trước - Rốt cuộc trái tim chàng đã bị mê hoặc bởi điều gì?"

大天蓬 / Đại Thiên Bồng

"Đâu nào sợ thiên đạo luân hồi, Đâu nào sợ hồn phi phách tán, Nếu như không có nàng mới là điều đáng buồn..."

我叫长安,你叫故里 / Ta Tên Trường An, Chàng tên Cố Lý

"Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý, Thế nhân cười nói Trường An thuộc về Cố Lý, Ta ngu ngốc đợi người vén tay áo đặt bút..."

剑魂 / Kiếm Hồn

"Còn có người khác quên không được vòng tay của nàng, Đêm đêm đều phải trằn trọc không yên, Ái hận tình thù,phó mặc đàm tiếu, lắm tịch liêu..."

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

大天蓬 / Đại Thiên Bồng


中文名: 大天蓬 / Tên Ca Khúc: Đại Thiên Bồng
歌曲时长: 3分50秒 / Độ dài: 3 phút 50 giây
歌曲原唱: 李袁杰  / Trình bày: Lý Viên Kiệt
填词: 宋雪苍、李袁杰 / Lời: Tống Tuyết Thương, Lý Viên Kiệt
谱曲: 李袁杰 / Nhạc: Lý Viên Kiệt
编曲: 刘旭阳 / Biên Khúc: Lưu Húc Dương
发行日期: 2020年1月19日 / Ngày phát hành: 19/01/2020
歌曲语言: 普通话 / Ngôn Ngữ: Tiếng Phổ Thông




美人不是凡胎生 
Měirén bùshì fán tāishēng 
(Mỹ nhân không phải do phàm thai sinh ra) 


应是仙器灵长成 
yīng shì xiān qì líng cháng chéng 
(Mà là từ linh khí của tiên trưởng thành) 


既然你是神兵 
jìrán nǐ shì shén bīng 
(Người đã là Thần Binh) 


为何比我更多情 
wèihé bǐ wǒ gèng duō qíng 
(Vì sao còn đa tình hơn cả ta) 


深深伤的却是你 
shēn shēn shāng de què shì nǐ 
(Người bị tổn thương sâu đậm nhất chính là người) 


六曜五星配红妆 
liù yào wǔxīng pèi hóngzhuāng 
(Lục diệu ngũ tinh sánh đôi cùng hồng trang) 


此生虽短情意长 
cǐshēng suī duǎn qíngyì zhǎng 
(Đời này tình tuy ngắn nhưng tâm ý là mãi mãi) 


惹得天怒地也恼 
rě dé tiān nù dì yě nǎo 
(Làm cho trời đất phẫn nộ) 


人间再无红颜笑 
rén jiān zài wú hóngyán xiào 
(Trần gian sẽ không còn nụ cười của hồng nhan nữa) 


留一半相思上大道 
liú yībàn xiāngsī shàng dàdào 
(Lưu lại một nửa tương tư rồi lên đường) 


怕什么天道轮回 
pà shénme tiāndào lúnhuí 
(Đâu nào sợ thiên đạo luân hồi) 


什么魄散魂飞 
shénme pò sàn hún fēi 
(Đâu nào sợ hồn phi phách tán) 


若没有你那才叫可悲 
ruò méiyǒu nǐ nà cái jiào kěbēi 
(Nếu như không có nàng mới là điều đáng buồn) 


怕什么西行无归 
pà shénme xīxíng wú guī 
(Đâu nào sợ đường đi Tây phương không thể trở về) 


什么事与愿违 
shénme shìyǔyuànwéi 
(Đâu nào sợ thế sự không như ý nguyện) 


这一世换我护你一对 
zhè yīshì huàn wǒ hù nǐ yī duì 
(Kiếp này đổi ngược lại ta sẽ bảo vệ cho nàng) 


----------o0o----------


六曜五星配红妆 
liù yào wǔxīng pèi hóngzhuāng 
(Lục diệu ngũ tinh sánh đôi cùng hồng trang) 


此生虽短情意长 
cǐshēng suī duǎn qíngyì zhǎng 
(Đời này tình tuy ngắn nhưng tâm ý là mãi mãi) 


惹得天怒地也恼 
rě dé tiān nù dì yě nǎo 
(Làm cho trời đất phẫn nộ) 


人间再无红颜笑 
rén jiān zài wú hóngyán xiào 
(Trần gian sẽ không còn nụ cười của hồng nhan nữa) 


留一半相思上大道 
liú yībàn xiāngsī shàng dàdào 
(Lưu lại một nửa tương tư rồi lên đường) 


怕什么天道轮回 
pà shénme tiāndào lúnhuí 
(Đâu nào sợ thiên đạo luân hồi) 


什么魄散魂飞 
shénme pò sàn hún fēi 
(Đâu nào sợ hồn phi phách tán) 


若没有你那才叫可悲 
ruò méiyǒu nǐ nà cái jiào kěbēi 
(Nếu như không có nàng mới là điều đáng buồn) 


怕什么西行无归 
pà shénme xīxíng wú guī 
(Đâu nào sợ đường đi Tây phương không thể trở về) 


什么事与愿违 
shénme shìyǔyuànwéi 
(Đâu nào sợ thế sự không như ý nguyện) 


这一世换我护你一对 
zhè yīshì huàn wǒ hù nǐ yī duì 
(Kiếp này đổi ngược lại ta sẽ bảo vệ cho nàng) 


----------o0o----------


怕什么天道轮回 
pà shénme tiāndào lúnhuí 
(Đâu nào sợ thiên đạo luân hồi) 


什么魄散魂飞 
shénme pò sàn hún fēi 
(Đâu nào sợ hồn phi phách tán) 


若没有你那才叫可悲 
ruò méiyǒu nǐ nà cái jiào kěbēi 
(Nếu như không có nàng mới là điều đáng buồn) 


怕什么西行无归 
pà shénme xīxíng wú guī 
(Đâu nào sợ đường đi Tây phương không thể trở về) 


什么事与愿违 
shénme shìyǔyuànwéi 
(Đâu nào sợ thế sự không như ý nguyện) 


这一世换我护你一对 
zhè yīshì huàn wǒ hù nǐ yī duì 
(Kiếp này đổi ngược lại ta sẽ bảo vệ cho nàng) 


这一世换我护你一对 
zhè yīshì huàn wǒ hù nǐ yī duì
(Kiếp này đổi ngược lại ta sẽ bảo vệ cho nàng)

画心 / Họa Tâm

 


歌曲:【画心】/ Ca Khúc: Họa Tâm
填词:陈少琪 / Lời: Trần Thiếu Kỳ
谱曲:藤原育郎 / Nhạc: Đằng Nguyên Dục Lang
演唱: 张靓颖 / Trình bày: Trương Tịnh Dĩnh
(Dịch: Nhiếp Phong)


看不穿,是你失落的魂魄 
Kàn bù chuān, shì nǐ shīluò de húnpò 
(Nhìn không thấu linh hồn lạc lõng của chàng)


猜不透,是你瞳孔的颜色 
cāi bù tòu, shì nǐ tóngkǒng de yánsè 
(Cũng không thể đoán được màu sắc trong đôi mắt chàng)


一阵风,一场梦,爱如生命般莫测 
yīzhènfēng, yī chǎng mèng, ài rú shēngmìng bān mò cè 
(Một trận gió, một giấc mộng, tình yêu như sinh mệnh không thể lường trước)


你的心,到底被什么蛊惑 
nǐ de xīn, dàodǐ bèi shénme gǔhuò 
(Rốt cuộc trái tim chàng đã bị mê hoặc bởi điều gì?)


你的轮廓在黑夜之中淹没 
nǐ de lúnkuò zài hēiyè zhī zhōng yānmò 
(Hình bóng của chàng chìm vào trong bóng đêm sâu thẳm)


看桃花,开出怎样的结果 
kàn táohuā, kāi chū zěnyàng de jiéguǒ 
(Ngắm hoa Đào nở rộ sẽ có kết cục như thế nào?)


看着你,抱着我,目光似月色寂寞 
kànzhe nǐ, bàozhe wǒ, mùguāng shì yuè sè jìmò 
(Nhìn chàng ôm ta nhưng ánh mắt tựa ánh trăng cô đơn)


就让你,在别人怀里快乐 
jiù ràng nǐ, zài biérén huái lǐ kuàilè 
(Thôi thì cứ để chàng vui vẻ bên vòng tay khác)


爱着你,像心跳,难触摸 
àizhe nǐ, xiàng xīntiào, nán chùmō 
(Yêu chàng giống như con tim đập lỗi nhịp)


画着你,画不出你的骨骼 
huàzhe nǐ, huà bù chū nǐ de gǔgé 
(Vẽ chàng nhưng không thể vẽ được cốt cách của chàng)


记着你的脸色,是我等你的执着 
jìzhe nǐ de liǎnsè, shì wǒ děng nǐ de zhízhuó 
(Ghi nhớ gương mặt của chàng, là do ta cố chấp đợi chờ)


你是我,一首唱不完的歌 
nǐ shì wǒ, yī shǒu chàng bù wán de gē 
(Vì chàng là khúc ca hát chưa trọn vẹn của ta)


---o0o---


看不穿,是你失落的魂魄 
Kàn bù chuān, shì nǐ shīluò de húnpò 
(Nhìn không thấu linh hồn lạc lõng của chàng)


猜不透,是你瞳孔的颜色 
cāi bù tòu, shì nǐ tóngkǒng de yánsè 
(Cũng không thể đoán được màu sắc trong đôi mắt chàng)


一阵风,一场梦,爱
生命般莫测 
yīzhènfēng, yī chǎng mèng, ài 
shì shēngmìng bān mò cè 
(Một trận gió, một giấc mộng, tình yêu là sinh mệnh không thể lường trước)


你的心,到底被什么蛊惑 
nǐ de xīn, dàodǐ bèi shénme gǔhuò 
(Rốt cuộc trái tim chàng đã bị mê hoặc bởi điều gì?)


你的轮廓在黑夜之中淹没 
nǐ de lúnkuò zài hēiyè zhī zhōng yānmò 
(Hình bóng của chàng chìm vào trong bóng đêm sâu thẳm)


看桃花,开出怎样的结果 
kàn táohuā, kāi chū zěnyàng de jiéguǒ 
(Ngắm hoa Đào nở rộ sẽ có kết cục như thế nào?)


看着你,抱着我,目光比月色寂寞 
kànzhe nǐ, bàozhe wǒ, mùguāng bǐ yuè sè jìmò 
(Nhìn chàng ôm ta nhưng ánh mắt tựa ánh trăng cô đơn)


就让你,在别人怀里快乐 
jiù ràng nǐ, zài biérén huái lǐ kuàilè 
(Thôi thì cứ để chàng vui vẻ bên vòng tay khác)


爱着你,像心跳,难触摸 
àizhe nǐ, xiàng xīntiào, nán chùmō 
(Yêu chàng giống như con tim đập lỗi nhịp)


画着你,画不出你的骨骼 
huàzhe nǐ, huà bù chū nǐ de gǔgé 
(Vẽ chàng nhưng không thể vẽ được cốt cách của chàng)


记着你的脸色,是我等你的执着 
jìzhe nǐ de liǎnsè, shì wǒ děng nǐ de zhízhuó 
(Ghi nhớ gương mặt của chàng, là do ta cố chấp đợi chờ)


你是我,一首唱不完的歌 
nǐ shì wǒ, yī shǒu chàng bù wán de gē 
(Vì chàng là khúc ca hát chưa trọn vẹn của ta)


---o0o---


你的轮廓在黑夜之中淹没 
nǐ de lúnkuò zài hēiyè zhī zhōng yānmò 
(Hình bóng của chàng chìm vào trong bóng đêm sâu thẳm)


看桃花,开出怎样的结果 
kàn táohuā, kāi chū zěnyàng de jiéguǒ 
(Ngắm hoa Đào nở rộ sẽ có kết cục như thế nào?)


看着你,抱着我,目光比月色寂寞 
kànzhe nǐ, bàozhe wǒ, mùguāng bǐ yuè sè jìmò 
(Nhìn chàng ôm ta nhưng ánh mắt tựa ánh trăng cô đơn)


就让你,在别人怀里快乐 
jiù ràng nǐ, zài biérén huái lǐ kuàilè 
(Thôi thì cứ để chàng vui vẻ bên vòng tay khác)


爱着你,像心跳,难触摸 
àizhe nǐ, xiàng xīntiào, nán chùmō 
(Yêu chàng giống như con tim đập lỗi nhịp)


画着你,画不出你的骨骼 
huàzhe nǐ, huà bù chū nǐ de gǔgé 
(Vẽ chàng nhưng không thể vẽ được cốt cách của chàng)


记着你的脸色,是我等你的执着 
jìzhe nǐ de liǎnsè, shì wǒ děng nǐ de zhízhuó 
(Ghi nhớ gương mặt của chàng, là do ta cố chấp đợi chờ)


我的心,只愿为你而割舍
wǒ de xīn, zhǐ yuàn wéi nǐ ér gēshě
(Trái tim ta nguyện vì chàng mà tan vỡ)