一笑江湖 / Nhất Tiếu Giang Hồ

 


中文名一笑江湖 / Tên Ca Khúc: Nhất Tiếu Giang Hồ

歌曲时长: 328 / Độ dài: 3 phút 28 giây

歌曲原唱闻人听书 / Trình bày: Văn Nhân Thính Thư

祝何 / Lời: Chúc Hà

谱曲祝何 / Nhạc: Chúc Hà

编曲祝何 / Biên Khúc: Chúc Hà

音乐风格古风 / Loại nhạc: Cổ phong

发行日期: 2020219 / Ngày phát hành: 19/02/2020

歌曲语言中文 / Ngôn Ngữ: Tiếng Trung Quốc

发行公司青风音乐 Cheerful Music /

Công ty phát hành: Thanh Phong Âm Nhạc

Lời dịch: Nhiếp Phong



江湖一笑 浪滔滔

Jiānghú yīxiào làng tāotāo

(Giang hồ cất tiếng cười, sóng cuồn cuộn)


红尘尽忘了

hóngchén jǐn wàngliǎo

(Cố gắng quên đi hồng trần)


俱往矣 何足言道

jù wǎng yǐ hé zú yán dào

(Chuyện đã qua không đáng nhắc đến)


苍天一笑 笑不老

cāngtiān yīxiào xiào bùlǎo

(Trời xanh cất tiếng cười, cười ta chưa già)


豪情却会了

háoqíng què huìliǎo

(Khí phách lại dâng trào)


对月饮 一杯寂寥

duì yuè yǐn yībēi jìliáo

(Dưới ánh trăng, cạn một chén tịch liêu)

 


剑起江湖恩怨 拂袖罩明月

jiàn qǐ jiānghú ēnyuàn fúxiù zhào míngyuè

(Vung kiếm cắt đứt ân oán giang hồ, phất tay áo che mờ ánh trăng sáng)


西风叶落花谢 枕刀剑难眠

xīfēng yè luòhuā xiè zhěn dāojiàn nán mián

(Gió mùa thu làm hoa rơi lá rụng, gối đầu trên đao kiếm ngủ không yên)


汝为山河过客 却总长叹伤离别

rǔ wèi shānhé guòkè què zǒng chángtàn shāng líbié

(Ngươi là lữ khách tứ phương, sao giờ lại thở dài đau thương ly biệt)


鬓如霜 一杯浓烈

bìn rú shuāng yībēi nóngliè

(Tóc mai tựa như sương sớm, nâng một chén nồng nàn sâu đậm)


只身走过多少的岁月 看惯刀光照亮过黑夜

zhīshēn zǒuguò duōshǎo de suìyuè kàn guàn dāo guāng zhào liàng guò hēiyè

(Trải qua biết bao năm tháng hiu quạnh, đã quen với ánh đao chiếu sáng trong đêm)


侠骨魔心如何来分辨 弹指一梦不过一瞬间

xiágǔ mó xīn rúhé lái fēnbiàn tánzhǐ yī mèng bùguò yī shùnjiān

(Khí chất hiệp khách hay tâm ma làm sao phân biệt được, giấc mộng ngắn ngủi chẳng qua là trong thoáng chốc)


黄沙之中的残阳如血 多少魂魄在此地寂灭

huáng shā zhī zhōng de cányáng rú xuè duōshǎo húnpò zài cǐdì jì miè

(Ánh tà dương chiếu trên cát vàng đỏ như máu, biết bao hồn phách đã tan biến trên mặt đất này)
这成败 有谁来了解

zhè chéngbài yǒu shéi lái liǎojiě

(Thành hay bại nào ai hiểu rõ được)

 


江湖一笑 浪滔滔

jiānghú yīxiào làng tāotāo

(Giang hồ cất tiếng cười, sóng cuồn cuộn)


红尘尽忘了

hóngchén jǐn wàngliǎo

(Cố gắng quên đi hồng trần)


俱往矣 何足言道

jù wǎng yǐ hé zú yán dào

(Chuyện đã qua không đáng nhắc đến)


苍天一笑 笑不老

cāngtiān yīxiào xiào bùlǎo

(Trời xanh cất tiếng cười, cười ta chưa già)


豪情却会了

háoqíng què huìliǎo

(Khí phách lại dâng trào)


对月饮 一杯寂寥

duì yuè yǐn yībēi jìliáo

(Dưới ánh trăng, cạn một chén tịch liêu)

 

 ----------o0o----------


只身走过多少的岁月 看惯刀光照亮过黑夜

zhīshēn zǒuguò duōshǎo de suìyuè kàn guàn dāo guāng zhào liàng guò hēiyè

(Trải qua biết bao năm tháng hiu quạnh, đã quen với ánh đao chiếu sáng trong đêm)


侠骨魔心如何来分辨 弹指一梦不过一瞬间

xiágǔ mó xīn rúhé lái fēnbiàn tánzhǐ yī mèng bùguò yī shùnjiān

(Khí chất hiệp khách hay tâm ma làm sao phân biệt được, giấc mộng ngắn ngủi chẳng qua là trong thoáng chốc)


黄沙之中的残阳如血 多少魂魄在此地寂灭

huáng shā zhī zhōng de cányáng rú xuè duōshǎo húnpò zài cǐdì jì miè

(Ánh tà dương chiếu trên cát vàng đỏ như máu, biết bao hồn phách đã tan biến trên mặt đất này)
这成败 有谁来了解

zhè chéngbài yǒu shéi lái liǎojiě

(Thành hay bại nào ai hiểu rõ được)

 


江湖一笑 浪滔滔

jiānghú yīxiào làng tāotāo

(Giang hồ cất tiếng cười, sóng cuồn cuộn)


红尘尽忘了

hóngchén jǐn wàngliǎo

(Cố gắng quên đi hồng trần)


俱往矣 何足言道

jù wǎng yǐ hé zú yán dào

(Chuyện đã qua không đáng nhắc đến)


苍天一笑 笑不老

cāngtiān yīxiào xiào bùlǎo

(Trời xanh cất tiếng cười, cười ta chưa già)


豪情却会了

háoqíng què huìliǎo

(Khí phách lại dâng trào)


对月饮 一杯寂寥

duì yuè yǐn yībēi jìliáo

(Dưới ánh trăng, cạn một chén tịch liêu)

 


也曾横刀 向天笑

yě céng héng dāo xiàng tiān xiào

(Cũng đã từng vắt đao trên lưng, ngẩng đầu cười với trời cao)


数过路迢迢

shù guòlù tiáotiáo

(Tính ra con đường đã qua thật xa xôi)


数不完 夕阳晚照

shǔ bù wán xīyáng wǎn zhào

(Đếm không hết những ánh chiều tà chiếu muộn)


苍天一笑 乐逍遥

cāngtiān yīxiào lè xiāoyáo

(Trời cao cất tiếng cười, tiêu dao vui vẻ)


江湖人自扰

jiānghú rén zì rǎo

(Người trong giang hồ tự phiền muộn)


留不住 爱恨离

liú bù zhù ài hèn lí cháo

(Không thể giữ nổi yêu hận mà rời xa má hồng)


0 comments:

Đăng nhận xét